J'écoute : nycolo's Profile Page
Je regarde : ce qui est devant moi
Je lis : le canard de la semaine
Je joue : au chat et à la souris
Je mange : du poulet-crême anglaise.
Je bois : de l'absinthe
Je cite : "Je vous ai compris"
Je pense : Quand je dors uniquement.
Je rêve : Seulement quand je suis éveillé.
(mis à jour samedi 2 février 2008 à 10:48)

07/12/2007

07/12/07 - 10:33

De la traduction internétique



Devant relire un projet de stage en espagnol, ne parlant pas cette langue, j'ai copier-collé le texte dans google traduction pour avoir une idée de quoi ça parlait. J'ai pas trop mal compris les idées générales. Ceci dit, il m'est alors venu l'idée suivante: que se passe-t-il si je prends un texte français, le traduit dans une langue, puis utilise cette traduction pour la traduire dans une autre lange et utilise cette dernière traduction pour revenir au Français?

J'ai donc fait l'expérience sur un texte simplissime: une souris verte, dont je vous rappelle le texte original:

"Une souris verte
Qui courait dans l'herbe
Je l'attrape par la queue
Je la montre à ces messieurs
Ces messieurs me disent
Trempez là dans l'huile
Trempez là dans l'eau
Ça fera un escargot
Tout chaud
Je la mets dans un tiroir
Elle me dit qu'il fait trop froid
Je la met dans mon chapeau
Elle me dit qu'il fait trop chaud
Je la mets dans ma culotte
Elle me fait trois petites crottes"

Traduit en allemand, puis cette traduction allemande traduite en anglais, cette dernière traduction étant traduite en Français, on obtient:

"Une souris verte
Qui tournent dans l'herbe
Je commence dans la file d'attente
Je montre les collègues
Les hommes me disent
Est plongée dans l'huile
Il plonger dans l'eau
Il y aura un escargot
Très chaud
Je me suis mis dans un professionnel
Ils m'a expliqué qu'il était trop froid
Je les mets dans mon chapeau
Ils m'a expliqué qu'il était trop chaud
Je me suis mis dans mon pantalon
Il me fait trois petites crottes"

No comment.

04/12/2007

04/12/07 - 20:53

Alerte rouge: attaques terroristes sonores dans vos supermarchés ces 6 prochains mois!


La bêlante sort un nouvel album.

01/12/2007

01/12/07 - 16:21

Films de vieux



En ce moment, c'est films de vieux et films de vieux pour moi.

La saga avait commencé avec "avant que j'oublie". Un film qu'il vaut mieux oublier en fait. Une critique unanime, des louanges un peu partout. Un soupçon de gaytitude. Rien n'aurait pu préjugé du désastre à venir! Au bout des cinq premières minutes (où on voit une pièce obscure dans laquelle Jacques Nolot dort), j'avais compris que je n'étais pas face à un film d'action. Ce qui me convient très bien. Mais très vite, j'ai su que c'était plutôt un film d'inaction. Lent, très lent. Des personnages avec qui il est impossible de s'identifier. Ils vivent dans des apparts gigantesques et discutent du prix des gigolos qu'ils se tapent et des marques de leurs couches anti incontinence. Seule vraie joie, la scène finale, qui rappelle un peu l'esthétique d'"In the mood for love" version trav, sur fond de requiem.

Suite à ça, on a décidé de voir "Faut que ça danse". Nettement moins applaudi, mais nettement moins ennuyeux en fait. Non pas que le film soit bien. La première demi heure est réussie, montrant un vieux qui vit joyeusement une époque qui le stigmatise systématiquement du fait de son âge. Mais la suite va de séquence étrange en séquence étrange, avec un scénario des plus décousus. Au bout du compte, une impression de film à demi réussi à demi raté.

Finalement, on a vu cette semaine "Les toits de Paris". Je pensais que "Avant que j'oublie" m'avait donné un nouvel étalon de l'ennui cinématographique, qui ne se périmerait pas avant plusieurs années. J'avais tort. "Les toits de Paris" l'ont battu haut la main. La fin de vie d'un vieux grabataire qui vit dans un appart misérable sous les toits de Paris. Moins de mots dans tout le film qu'il y en a dans ce post. Une lenteur absolue. Quelques belles images, certes, mais est ce vraiment suffisant?

(Euh, du coup, je vous conseille les films pour pas vieux en fait. Genre Stardust. Excellent)